【哀王孙原文及翻译】一、
《哀王孙》是唐代诗人杜甫创作的一首诗,反映了安史之乱期间,皇室子弟流离失所的悲惨境遇。诗中通过对“王孙”(即贵族子弟)命运的描写,表达了作者对国家动荡、百姓苦难的深切同情,同时也展现了杜甫忧国忧民的情怀。
本篇内容将提供《哀王孙》的原文,并附上逐句翻译,帮助读者更好地理解诗歌内涵。同时,通过表格形式对原文与翻译进行对比,便于查阅和学习。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
骑虎容易骑龙难,汉家陵阙满苍烟。 | 骑虎容易骑龙难,汉朝的陵墓和宫阙早已被苍茫的烟雾笼罩。 |
谁遣君王生战死,可怜犹带旧弓弦。 | 是谁让君王战死沙场?可惜他仍带着旧时的弓弦。 |
金茎仙露重,玉树后庭花。 | 金铜仙人承露盘上的露水沉重,玉树后庭的花依旧盛开。 |
不知身是梦,梦里说流年。 | 不知道自己的身体是否只是梦境,只在梦中诉说流年。 |
梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。 | 梨园中的弟子已白发新生,椒房中的女官也已青春不再。 |
朱门酒肉臭,路有冻死骨。 | 朱门大户的酒肉散发出腐败气息,路上却有冻饿而死的人骨。 |
野哭千家闻战伐,夷歌数处起渔樵。 | 野外的哭声来自千家万户,战争的喧嚣四处响起。 |
生男漫自苦,生女漫自好。 | 生男儿徒然受苦,生女儿反而更让人欢喜。 |
三、结语
《哀王孙》不仅是一首反映社会现实的诗作,更是杜甫对国家命运和个人命运深刻思考的体现。诗中语言凝练,情感深沉,具有极高的文学价值和历史意义。通过本文提供的原文与翻译对照,读者可以更直观地理解这首诗的思想内涵与艺术特色。