【诗经氓原文翻译赏析】《诗经·氓》是《诗经》中的一篇叙事诗,出自《卫风》,讲述了一位女子从恋爱、结婚到被抛弃的全过程,情感真挚,语言质朴,具有浓厚的现实主义色彩。本文将对《诗经·氓》进行原文、翻译与赏析,并通过表格形式进行总结。
一、原文
> 氓之蚩蚩,抱布贸丝。
> 匪来贸丝,来即我谋。
> 送子涉淇,至于顿丘。
> 匪我愆期,子无良媒。
> 将子无怒,秋以为期。
> 乘彼垝垣,以望复关。
> 不见复关,泣涕涟涟。
> 既见复关,载笑载言。
> 尔卜尔筮,体无咎言。
> 以尔车来,以我贿迁。
> 桑之未落,其叶沃若。
> 于嗟鸠兮,无食桑葚!
> 于嗟女兮,无与士耽!
> 士之耽兮,犹可脱也;
> 女之耽兮,不可脱也。
> 桑之落矣,其黄而陨。
> 自我徂尔,三岁食贫。
> 淇水汤汤,渐车帷裳。
> 女也不爽,士贰其行。
> 士也罔极,二三其德。
> 三岁为妇,靡室劳矣;
> 夙兴夜寐,靡有朝矣。
> 言既遂矣,至于暴矣。
> 兄弟不知,咥其笑矣。
> 静言思之,躬自悼矣。
> 及尔偕老,老使我怨。
> 淇则有岸,隰则有泮。
> 总角之宴,言笑晏晏。
> 信誓旦旦,不思其反。
> 反是不思,亦已焉哉!
二、翻译
> 那个男子笑嘻嘻地来,抱着布匹换丝。
> 他不是真的来换丝,而是来和我商量婚事。
> 我送你渡过淇水,送到顿丘才停下。
> 不是我拖延了婚期,是你没有好的媒人。
> 希望你不要发怒,约定秋天成婚。
> 我登上那倒塌的墙头,远远望着你的身影。
> 看不见你,眼泪不断流下。
> 看见你来了,又笑又说。
> 你占卜、问卦,都说没有灾祸。
> 于是你用车来接我,我带着嫁妆一起走。
> 桑树还没落叶时,叶子多么茂盛。
> 可怜的斑鸠啊,别吃那么多桑葚!
> 可怜的女子啊,不要沉迷于爱情!
> 男子沉迷爱情,还可以解脱;
> 女子沉迷爱情,就难以自拔了。
> 桑叶枯落了,变得干黄飘零。
> 自从我嫁给你以后,三年过着贫困生活。
> 淇水浩荡,浸湿了我的车帘。
> 我没有过错,你却心怀二意。
> 你的心没有准则,感情反复无常。
> 当了三年的妻子,家务全由我承担;
> 早起晚睡,没有一天休息。
> 你说的愿望实现了,却对我施以暴力。
> 弟弟们不知道实情,反而嘲笑我。
> 冷静下来想想,只有自己伤心。
> 曾经说过要白头偕老,如今却让我怨恨。
> 淇水有边,隰地有岸,但我的痛苦却没有尽头。
> 小时候一起玩耍,欢声笑语不断。
> 你曾发誓真诚,我却没想到你会违背誓言。
> 如果你不回头,那我也只好罢了。
三、赏析
《诗经·氓》是一首典型的爱情悲剧诗,通过一位女子的口吻,讲述了她与“氓”从相爱到被弃的过程。诗中既有对爱情的美好回忆,也有对婚姻不幸的深刻反思,表达了女子的哀怨与无奈。
全诗语言朴实自然,情感真挚动人,运用了大量比喻(如“桑叶”、“斑鸠”)来增强表达效果。同时,诗中还体现了古代社会对女性的压迫与不公,具有强烈的批判意识。
四、总结表格
项目 | 内容 |
作品名称 | 《诗经·氓》 |
所属诗集 | 《诗经·卫风》 |
诗歌类型 | 叙事诗、爱情诗 |
主题 | 女子的爱情遭遇与婚姻悲剧 |
语言风格 | 质朴自然,情感真挚 |
表现手法 | 比喻、对比、叙事结合 |
情感基调 | 从甜蜜到哀怨,充满悲凉 |
人物形象 | 女子:善良、忠贞、坚韧;男子:轻浮、善变、无情 |
社会意义 | 揭示古代女性在婚姻中的弱势地位,反映男权社会的现实 |
代表句子 | “士之耽兮,犹可脱也;女之耽兮,不可脱也。” |
结语:
《诗经·氓》不仅是一首优美的爱情诗,更是一面镜子,映照出古代社会的婚姻伦理与女性命运。它提醒我们,爱情需要双方的真诚与责任,而婚姻则更需要彼此的理解与尊重。