【晏子使楚的原文和翻译】《晏子使楚》是《晏子春秋》中的一篇著名故事,讲述了齐国大夫晏婴(字晏子)出使楚国时,面对楚王的挑衅与羞辱,凭借智慧和机智巧妙应对,维护了国家尊严的故事。以下是该文的原文、白话翻译及简要总结。
一、原文:
晏子使楚。楚人以晏子短,为小门于大门之侧,曰:“请晏子入。”
晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入;今臣使楚,不当从此门入。”
遂辞,更道而入。
既见,楚王曰:“齐无人耶?使子为使。”
晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”
王曰:“然则子何为使?”
晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者使贤主,不肖者使不肖主。婴最不肖,故使楚矣。”
楚王笑曰:“齐无圣人乎?”
晏子对曰:“有。婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”
二、白话翻译:
晏子出使楚国,楚国人因为晏子身材矮小,就在大门旁边设了一个小门,说:“请晏子从这个门进去吧。”
晏子没有进去,说:“如果去的是狗国,就从狗门进去;今天我出使的是楚国,不应该从这个门进去。”
于是拒绝进入,改走正道进入宫殿。
见到楚王后,楚王说:“齐国没有人吗?派你来当使者?”
晏子回答:“齐国的都城临淄有三百个街坊,人们张开衣袖可以遮住阳光,挥洒汗水就像下雨一样,肩并肩、脚跟脚地走在路上,怎么会没人呢?”
楚王问:“那你怎么被派来当使者?”
晏子回答:“齐国派遣使者,各有不同的对象。有德行的人派去见有德行的君主,没德行的人派去见没德行的君主。我不够贤能,所以被派来见大王您。”
楚王笑着说:“齐国难道没有圣人吗?”
晏子回答:“有。我听说,橘子生长在淮河以南就是橘子,生长在淮河以北就变成枳了,叶子虽然相似,但果实味道不同。为什么会这样呢?是因为水土不同啊。现在齐国百姓在齐国不偷东西,到了楚国就偷东西,难道不是楚国的水土让百姓变得爱偷东西了吗?”
三、
项目 | 内容 |
出处 | 《晏子春秋》 |
作者 | 不详(相传为战国时期齐国大夫晏婴及其弟子所作) |
主要人物 | 晏子(齐国大夫)、楚王 |
主题 | 维护国家尊严,展现外交智慧 |
情节 | 楚王轻视晏子,设小门羞辱;晏子机智反驳,反讽楚国风俗 |
语言风格 | 简洁明了,富有逻辑性,多用比喻和类比 |
寓意 | 强调环境对人的影响,讽刺楚国社会风气 |
四、文章总结
《晏子使楚》通过晏子与楚王之间的对话,展现了晏子卓越的外交才能和机智应对能力。他不仅没有被楚王的羞辱所动摇,反而以巧妙的方式反击,既维护了国家尊严,又避免了正面冲突。文中“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”的比喻,更是成为后世广为流传的经典语句,体现了中国传统文化中“环境决定性格”的思想。
这篇文章不仅是古代外交智慧的典范,也具有深刻的现实意义,提醒我们在面对挑战时,应保持冷静、灵活应对,同时坚守原则与尊严。