【奇异恩典的原唱歌词】《奇异恩典》(Amazing Grace)是一首广为传唱的基督教圣诗,其歌词简洁而深刻,表达了对上帝恩典的感激与信仰的坚定。这首歌曲最初由英国牧师约翰·牛顿(John Newton)于1772年创作,后来成为全球范围内最著名的赞美诗之一。
一、总结
《奇异恩典》的原唱歌词源自约翰·牛顿在1772年写下的诗歌,最初名为《O for a Thousand Tongues to Sing》,后被改编为《Amazing Grace》。歌词内容围绕“恩典”、“救赎”和“信仰”展开,传达了从罪恶中被拯救的喜悦与感恩之情。这首歌不仅在教会中广泛传唱,也在世俗音乐中被多次演绎,成为跨越宗教与文化界限的经典之作。
二、原唱歌词表格
歌词段落 | 英文原文 | 中文翻译 |
第一段 | Amazing grace, how sweet the sound That saved a wretch like me I once was lost, but now am found Was blind, but now I see | 奇异恩典,多么甜美声音 拯救了像我这样的罪人 我曾经迷失,如今得寻回 曾是盲人,如今看得清 |
第二段 | T’was grace that brought me from my sin And taught my soul to sing And led me to the Lamb so kind Who gave His life for me | 是恩典将我从罪中救出 教导我灵魂歌唱 引领我走向那慈爱的羔羊 祂为我舍命 |
第三段 | Now I’m rejoicing in His love And singing songs of praise For He has given me a new name And made me His own child | 如今我在祂的爱中喜乐 高声颂扬赞美祂 祂赐我新名 使我成为祂的儿女 |
第四段 | Though I may walk through deep waters And face the stormy night I know that He will never leave me And I shall be with Him in light | 虽然我可能走过深水 面对黑夜风暴 我知道祂永不离我而去 我终将与祂同在光明中 |
三、结语
《奇异恩典》之所以经久不衰,不仅因为其优美的旋律,更因其深刻的歌词内涵。它讲述了一个人从罪恶中被拯救的经历,也象征着信仰的力量。无论是在教堂、音乐会,还是在个人的祈祷时刻,这首歌都能唤起人们内心深处的感动与敬畏。它的原版歌词虽然简单,却蕴含着无尽的精神力量,成为世界音乐史上的经典之作。